quarta-feira, 17 de dezembro de 2014

Edições de bolso da Points / Seuil de “O Homem Duplicado” e “Claraboia”

A editora francesa Seuil, com a chancela da Éditions du Seuil, publica as edições de bolso de O Homem Duplicado e Claraboia.
Ambas as traduções são de Geneviève Leibrich, habitual tradutora de José Saramago para a língua francesa.
O design das capas segue a mesma linguagem que as edições da Seuil. bookA caligrafia da capa é da autoria do escritora Lídia Jorge
Mais sobre “O homem...” :  Tertuliano Máximo Afonso, professor de História no ensino secundário, «vive só e aborrece-se», «esteve casado e não se lembra do que o levou ao matrimónio, divorciou-se e agora não quer nem lembrar-se dos motivos por que se separou», à cadeira de História «vê-a ele desde há muito tempo como uma fadiga sem sentido e um começo sem fim». Uma noite, em casa, ao rever um filme na televisão, «levantou-se da cadeira, ajoelhou-se diante do televisor, a cara tão perto do ecrã quanto lhe permitia a visão, Sou eu, disse, e outra vez sentiu que se lhe eriçavam os pelos do corpo».

Sem comentários: