quinta-feira, 4 de julho de 2013

Poemas de Alberto Caeiro chegam à China este Verão

A primeira tradução chinesa dos poemas e ensaios de Alberto Caeiro vai ser lançada em Agosto, em Xangai. A chegada de um dos heterónimos de Fernando Pessoa à China será marcada com uma tiragem inicial de 5.000 exemplares.O lançamento, inicialmente previsto para Maio, irá coincidir com a Feira do Livro de Xangai, a decorrer de 14 a 20 de Agosto na maior e mais cosmopolita cidade chinesa.

  Fonte da editora referiu, em declarações à agência Lusa, que "para uma obra de poesia, a tiragem desta   primeira edição pode ser considerada boa". 
  O livro, com cerca de 300 páginas, inclui um prefácio assinado por Ricardo Reis, outro dos heterónimos do poeta.
  Para a tradutora responsável pela tradução do português para mandarim, "Alberto Caeiro é a matriz dos outros heterónimos e a base dos fundamentos filosóficos de Fernando Pessoa". Min Xuefei tem 35 anos e é professora de português na Beida (Universidade de Pequim).


Sem comentários: