quinta-feira, 27 de setembro de 2012

Fernando Pessoa em destaque em livraria de Pequim

Uma tradução inglesa de "O Livro do Desassossego", de Fernando Pessoa, estava hoje em destaque numa das principais livrarias estrangeiras de Pequim, evidenciando a crescente universalidade do poeta português.
O livro, traduzido por Margaret Jull Costa, figurava entre as novidades expostas logo à entrada da "Page One", do chamado "Ci Bi Di" (Central Business District), na zona oriental de Pequim.
Aquela edição de "The Book od Disquiet" ("O Livro do Desassossego") custa 102 yuan (12,5 euros).
Assinado por Bernardo Soares, um dos heterónimos de Fernando Pessoa, "O Livro do Desassossego" é também uma das raras obras do poeta português já traduzidas para chinês.
Uma das traduções foi feita a partir do inglês, por um conhecido romancista chinês, Han Shaogong, e já teve pelo menos cinco edições desde 1999.
O nome de um dos mais conhecidos blogues chineses, "O Oitavo Continente", de Lian Yue, é inspirado numa passagem de "O Livro do Desassossego".

Sem comentários: